Bill Johnston recently received the first annual Found in Translation Award for his translation of New Poems by Tadeusz Rozewicz (Archipelago Books, 2007). The award, established in 2007, is given annually for the best translation of a work of Polish literature into English.
.
Rozewicz has had a number of excellent translators over the years including Milosz, Adam Czerniawski, and Victor Contoski, and Bill Johnston continues that tradition. He captures the essential calmness and sanity of Rozewicz's voice as it speaks of a world that is mostly chaotic and insane.
.
Here's one of Johnston's translations:
.
AND ONCE AGAIN
"It's past and gone [...]
Best would be to go mad."
(Tadeusz Konwicki, Afterglows)
And once again
the past begins
best would be to go mad
you're right Tadzio
but our generation doesn't go mad
our eyes stay open
to the very end
we don't need to be blindfolded
we have no use for the paradises
of faiths sects religions
with broken backs
we crawl on
yes Tadzio at the end
we have to relive everything
from the beginning
you know that as well as I
at times we whisper
all people will be brothers
in life's labyrinth
we encounter
distorted faces of friends
enemies
nameless
you hear me
I'll tell you an image from the past
again I'm running away
from a specter who
wrapped in a gaberdine of sky
stands in a green meadow
and speaks to me in an unknown language
I am the lord thy god
who led thee out of the house of bondage
everything starts from the beginning
once again Mr. Turski
my singing teacher
looks at me with the handsome
sweet eyes
of Omar Sharif
and I sing
the apple tree has blossomed (...)
red apples did it bear ...
I know I'm out of tune
but Mr. Turski has been smiling
at me since 1930
and I get an A
Mr. Turski in a fragrant
strange cloud
exotic and mysterious
for an elementary school
in a provincial town
between Częstochowa and Piotrków Trybunalski
smiles
and takes his mystery
to the grave
when will the past
finally end
______________
Two excellent review-essays on Johnston's translation of Rozewicz's New Poems are available online. Ron Slate writes about it at his blog, and Rainer J. Hanshe's "Writing the Apocalypse: Voicing Silence Through Time" appears at the Nietzsche Circle.